Воинские звания

Корпус Морской Пехоты
Соединенных Штатов Америки
(US Marine Corps)

От автора. Автор придерживается концепции о невозможности перевода иностранных воинских званий на русский язык. Поэтому наименования званий в таблице даны на языке оригинала, т.е. на английском языке. Автор не счел возможным переводить на русский язык наименования категорий американских военнослужащих, т.к любой перевод будет звучать некорректно. Пусть каждый переводит так, как он понимает. Рядом в скобках дается транскрипция, т.е. как это звучит по-русски. Для тех, кто хочет знать, какому званию в Российской Армии соответствует то или иное звание американской армии отсылаю к кодировке званий. Звания с одинаковым кодом можно примерно считать соответствующими друг другу. Точного соответствия званий нет и быть не может, т.к. например, в категории прапорщиков (уорент-офицеров) у нас всего два звания, а в американской армии - пять, в категории младших офицеров у нас четыре звания, а у американцев три; сержантов у нас четыре, а у американцев семь.

В отличие от таблиц званий Российской армии в данной таблице включена колонка под названием  Pay grades. Примерно перевод звучит так - "Ранг оплаты" или "Код звания". Это нечто вроде существовавшей в Красной Армии в 1924-1935 годах системы "Служебных категорий". В чем то система Pay grades перекликается с предлагаемой автором системы кодировки для обеспечения возможности сравнения званий. Во всяком случае Pay grades создает определенные удобства для финансовой, вещевой и продовольственных служб. В приказах и инструкциях вместо "... младшим офицерам выдается..., а если младший офицер занимает должность..., то ему выдавать....  как старшим офицерам...",  можно писать коротко ".... выдавать офицерам от O1 по О9 включительно".

Вооруженные силы США состоят из четырех основных составляющих - армия (US Army), флот (US Navy), авиация (US Air Force) и морская пехота (US Marine Corps). В каждом из этих основных видов вооруженных сил своя собственная система званий. В данной таблице приводятся звания только морской пехоты.

Система званий морской пехоты  США имеет ряд особенностей. Прежде всего, это развитая категория сержантского состава. Эта категория имеет шесть  званий и подразделяется на две подкатегории Non-Commissioned officers  и Staff Non-Commissioned officers . Причем  Command sergeant major (Команд саджант мейджер), и Sergeant major of the Marine Corps (Саджант мейджер оф тзе марине кор ) являются скорее должностями, нежели званиями. Эти сержанты являются начальниками всех сержантов и одновременно их представителями в высшем руководстве вооруженных сил, защитниками интересов всех подчиненных сержантов. В вольном переводе его звание звучит так - "Главный сержант". Имеются:  а)главный сержант командования (имеется по одному в каждом командовании); б) главный сержант корпуса Морской пехоты (имеется один при Командующим корпусом морской пехоты).

Высшее  звание в морской пехоте   США - General (Дженерал). Звания, равного армейскому званию  General of the Army(пять звездочек) в морской пехоте нет.

Система обращений военнослужащих морской пехоты друг к другу имеет определенное своеобразие. Со слов лэнс корпорала морской пехоты США Ильи Лагунова ( годы службы 1996-2001)  в морской пехоте принято :
Во первых, обратиться к рядовому морской пехоты: "Soldier (Солдже)", означает оскорбить его. Принято только:"Marine (Марин)".
Во-вторых, военнослужащие  в званиях от Staff Sergeant (Стафф Cаджант) и старше обращаются к подчиненным, указывая звание и фамилию. Например, Sergeant Jones (Саджант Джонс).
В-третьих, военнослужащие в званиях до Sergeant (саджант) обращаются к нижестоящим по званию, фамилии или общим обращением "Marine (Марин)". Например, Сorporal  (корпорал), или Сorporal Jones (корпорал Джонс).
В-четвертых, младшие по званию обращаются к старшим, кроме уорент-офицеров и офицеров), называя полностью звание и фамилию. Например, Staff Sergeant Jones (Стафф саджант Джонс).
В-пятых, ко всем вышестоящим уорент-офицерам и офицерам, нижестоящие обращаются  к мужчинам - sir (сэр), к женщинам - ma`am (мэм).
В-шестых, в период первоначального обучения новобранцы обращаются ко всем остальным военнослужащим   мужчинам - sir (сэр), к женщинам - ma`am (мэм).

Автор затрудняется перевести на русский язык принятые в США наименования категорий. Примерно:
Enlisted- Солдаты
Non-Commissioned officers -Сержанты
Staff Non-Commissioned officers -Старшие сержанты (старшины)
Warrant officers -Уорент офицеры (прапорщики)
Сompany grade officers -Офицеры ротного ранга (младшие офицеры)
Field grade officers - Офицеры полевого ранга (старшие офицеры)
General officers -Высшие офицеры (генералы).

В квадратных скобках указаны общепринятые сокращенные написания званий (аббревиатуры)

Код Категория Pay grades Наименование звания
[Сокр.наим. звания]
0 Enlisted E1 Private (Прайвит) [Pvt]
1 E2 Private First Class (Прайвит Фёрст Класс) [Pfs]
E3 Lance Corporal (Лэнс Корпорал) [LCpl]
 

Non- Сommissioned officers

E4 Сorporal (Корпорал) [Cpl]
E5 Sergeant (Саджант) [Sgt]
3 Staff
Non- Сommissioned officers
E6 Staff Sergeant (Стафф Cаджант) [SSgt]
4 E7 Gunnery Sergeant  (Ганнари Cаджант) [GySgt]
E8 Master Sergeant (Масте Саджант) [MSgt]
или
First Sergeant (Фёрст Саджант) [1stSgt]
E9 Sergeant major (Саджант мейджер) [SgtMaj]
или
Master Gunnery Sergeant (Масте Ганнари Саджант) [MGySgt]
E9 Sergeant Major of the Marine Corps (Саджант Мэйджер оф тзе Марин Кор) [SgtMajMC]
Warrant officers W1 Warrant officer 1 ( Уорент оффисе уан) {WO1]
W2 Chief warrant officer 2 (Чиф уорент оффисе ту) [CW2]
W3 Chief warrant officer 3 (Чиф уорент оффисе сри)  [CW3]
W4 Chief warrant officer 4(Чиф  уорент оффисе фо) [CW4]
W5 Chief warrant officer 5 (Чиф уорент оффисе фиф) [CW5]
или
Ganner (Ганнер)
7 Сompany grade officers O1 Second lieutenant (Секонд лютенент)    [2nd Lt ]
8 O2 First lieutenant (Фёрст лютенент) [1st Lt]
9 O3 Сaptain (Кэптен) [Capt]
10 Field grade officers O4 Major (Мейджер) [Maj]
11 O5 Lieutenant colonel (Лютенент кёнел)  [Lt.Col]
12 O6 Сolonel (Кёнел) {Col]
13 General officers O7 Brigadier General (Бригадир дженерал) [Brig. Gen]
14 O8 Major General (Мэйджэр дженерал) [Maj.Gen]
15 O9 Lieutenant General (Лютенент дженерал) [Lt. Gen]
16 O10 General (Дженерал) [Gen]

Подробнее о кодировке званий

---***---

 

 

 

©Веремеев Ю.Г.

Главная страница
Воинские звания